Вопрос по литературе:
Как я понимаю высказывание: Переводчик в прозе- раб, переводчик в стихах- соперник
Пожаловаться
- 12.09.2018 07:57
- Литература
- remove_red_eye 2653
- thumb_up 16
Ответы и объяснения 1
Обычно, переводчики работающие с прозой не отходят от основного текста и преобразовывают его дословно, когда переводчики стихотворений могут корректировать, исправлять текст, так чтобы он подходил в рифму и ритм, не теряя смысла своей главной идеи автора.
Пожаловаться
- 13.09.2018 12:33
- thumb_up 49
Знаете ответ? Поделитесь им!
Есть сомнения?
Не нашли подходящего ответа на вопрос или ответ отсутствует? Воспользуйтесь поиском по сайту, чтобы найти все ответы на похожие вопросы в разделе Литература.
Трудности с домашними заданиями? Не стесняйтесь попросить о помощи - смело задавайте вопросы!
Литература — в широком смысле слова совокупность любых письменных текстов.
Новые вопросы
Интересные вопросы