Вопрос по английскому языку:
Translate the jokes. Озорник. Однажды пожилой джентльмен прогуливался по улицам. Он увидел маленького мальчика у двери одного из домов. Мальчик стоял у двери и пытался дотянуться (reach) до звонка (door-bell), который находился слишком высоко для него. Пожилой джентльмен был добрым человеком, поэтому он остановился, чтобы помочь мальчику. «Я позвоню в звонок за тебя, » - сказал он и дернул (pull) за звонок. Маленький мальчик посмотрел на него и сказал, смеясь: «А теперь нам надо убегать. » Пожилой джентльмен не понял, что происходит. Мальчик исчез (disappear) за углом, а старику пришлось объяснять (explain to) рассерженному хозяину (owner of the house), почему он звонил в звонок.
Трудности с пониманием предмета? Готовишься к экзаменам, ОГЭ или ЕГЭ?
Воспользуйся формой подбора репетитора и занимайся онлайн. Пробный урок - бесплатно!
- 26.01.2018 02:43
- Английский язык
- remove_red_eye 1549
- thumb_up 8
Ответы и объяснения 1
Mischief-maker. One elderly gentleman was walking through the streets. He saw a little boy at the door of a house. The boy stood at thethe door and tried to reach out to the ring, which was too high for him. The old gentleman was a good man, so he stopped to help the boy. "I'll ring the bell for you," - he said, and pulled the bell. The little boy looked at him and said, laughing: ". Now we need to escape" The old gentleman did not understand what was happening. The boy disappeared around the corner, and the old man had to explain to an angry owner why he rang the bell.
- 27.01.2018 01:52
- thumb_up 43
Знаете ответ? Поделитесь им!
Есть сомнения?
Не нашли подходящего ответа на вопрос или ответ отсутствует? Воспользуйтесь поиском по сайту, чтобы найти все ответы на похожие вопросы в разделе Английский язык.
Трудности с домашними заданиями? Не стесняйтесь попросить о помощи - смело задавайте вопросы!
Английский язык — язык англо-фризской подгруппы западной группы германской ветви индоевропейской языковой семьи.